Nahum 1:10

SVDewijl zij in elkander gevlochten zijn als doornen, en dronken zijn, gelijk zij plegen dronken te zijn, zo worden zij volkomen verteerd, als een dorre stoppel.
WLCכִּ֚י עַד־סִירִ֣ים סְבֻכִ֔ים וּכְסָבְאָ֖ם סְבוּאִ֑ים אֻ֨כְּל֔וּ כְּקַ֥שׁ יָבֵ֖שׁ מָלֵֽא׃
Trans.

kî ‘aḏ-sîrîm səḇuḵîm ûḵəsāḇə’ām səḇû’îm ’ukəlû kəqaš yāḇēš mālē’:


ACי כי עד סירים סבכים וכסבאם סבואים אכלו--כקש יבש מלא
ASVFor entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.
BEFor though they are like twisted thorns, and are overcome as with drink, they will come to destruction like stems of grass fully dry.
DarbyThough they be tangled together [as] thorns, and be as drenched from their drink, they shall be devoured as dry stubble, completely.
ELB05Denn wären sie gar wie Dornen verflochten und von ihrem edlen Weine berauscht, sie sollen völlig verzehrt werden wie dürre Stoppeln.
LSGCar entrelacés comme des épines, Et comme ivres de leur vin, Ils seront consumés Comme la paille sèche, entièrement.
SchDenn wie Dornen vom Feuer und wie guter Wein von den Trinkern, so werden sie verschlungen wie Stoppeln, die ganz dürre sind.
WebFor while they are folded together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen